Preceden Timeline Maker
Видео по истории
Английский национализм в англо-шотландских отношениях в XVIII веке | Леонид Сидоренко | Лекториум Клановая идентичность в Ирландии позднего Средневековья и раннего Нового времени | Лекториум Курс «Династии английских королей» (6 лекций), лектор — Никита Брусиловский, историк-архивист, обозреватель журнала «Историк» Англия и Ирландия: история противостояния. Лекция Тамары Эйдельман
Виртуальная экскурсия по Даунинг-стрит, 10
Вам тоже всегда было интересно, что скрывается за скромной черной дверью с номером 10 на Даунинг-стрит в Лондоне? Google Arts & Culture дает замечательную возможность «прогуляться» по резиденции британских премьер-министров на Downing Street, 10.
Британский парламент в интернете
Британский парламент в интернете: где посмотреть заседания британского Парламента, узнать официальную информацию. Виртуальный тур по Вестминстерскому дворцу.
Словообразование в валлийском
Источник Суффиксы и приставки в валлийском для образования слов
Краткие общие сведения о валлийском языке
Источник Автор: Alexandra A Лучший грамматический справочник по современному валлийскому литературному языку на русском языке – это грамматика Халипова 1995 года издания. http://www.cymraeg.ru/gramadeg.pdf Общие принципы грамматики валлийского языка не изменились начиная с древневаллийского периода (первые письменные памятники, 9-11 века), поэтому мои справочником можно пользоваться как введением и в древне- и средне-валлийский язык.
Валлийский язык содержание
Уроки валлийского языка с лингвофорума.
Валлийский язык: ссылки
Кельтские языки на лингвофоруме Книги на валлийском на twirpx Welsh-English Dictionary / Geiriadur Cymraeg a Saesneg Все об Уэльсе Курс валлийского языка на лингвофоруме
Личные местоимения при страдательном залоге в валлийском языке
В валлийском языке в парадигме флективного спряжения глагола существует так называемая «безличная» форма. Безличная она называется потому, что, используясь для выражения страдательного залога, она не изменяется по лицам и числам, а только по временам.
Валлийский язык 40
Nid ydym yn adnabod y bachgen. A wyddoch chwi os yw Blodwen yn y tŷ? Na wyddom; nid ydym ei gweled am wythnos. Ni wyddem mai Arthur gollodd yr arian. A wyddoch chwi enw y plentyn? Na wn i. Nid adnabu’r dyn ei blant ei hun. Nid ydym yn gwybod beth yw ei hoed hi.
Валлийский язык 39
Dysgid ni i ganu yn yr ysgol. Fe werthir y fuwch yn y ffair nesaf. Prynwyd y ceffyl am ugain punt. Ysgrifennwyd y llythyr yn Ionawr. Agorir y drws gan fy nith. Agorwyd y drws i’r bachgen gan ei nain. Cenid y gân gan y plant yn dda dros ben. Eir i’r sinema ar ddydd […]
Валлийский язык 38
Pwy sydd yn byw ym Mhalas Buckingham? Y Frenhines sydd yn byw yno. Morwr yw ef ond milwr yw ei frawd. Brawd pwy sydd yn byw yn yr ystryd nesaf? Brawd Siôn sydd yn byw yno. Beth yw’r llyfr hwn? Llyfr Cymraeg yw ef. Sawl ceiniog sydd mewn swllt? Ai ein trên ni yw hwn? […]
Валлийский язык 37
Y mae’r bachgen wedi dysgu’r drydedd salm ar hugain. Y mae’r eneth yn seithfed yn ei dosbarth. Yr wyf wedi darllen y seithfed bennod ar hugain o’r ail lyfr. Yr oedd y dyn yn Llundain ar y degfed dydd o Fehefin. Ar y nawfed dydd o’r mis yr oedd ystorm ar y môr.
Валлийский язык 36
Y mae ugain o blant yn yr ysgol. Y mae deuddeg o fisoedd mewn blwyddyn. Yr oedd deunaw o ddefaid ac un ar bymtheg o ŵyn yn y cae. Y mae cant ac ugain o ddynion wedi colli eu bywydau yn y pwll glo. Y mae’r bachgen wedi dysgu cant a saith a deugain o […]
Валлийский язык 35
Y mae pum bys ar un llaw. Yr oedd tair merch eich brawd yn canu yn y dref neithiwr. Yr wyf wedi prynu ddau geffyl a thri llo. Y mae wyth ffenestr yn yr eglwys. Byddaf yn ysgrifennu pedwar llythyr yfory.
Валлийский язык 34
Y mae’r eneth yn dysgu’r wers hawsaf yn y llyfr. Yr oedd Arthur yn fachgen gwaethaf yn yr ysgol. Yr wyf fi cyn hyned a chwi. Y mae’r llyn yn lletach na’r afon. Y mae’r bryn yn uwch na’r eglwys, ac y mae’r mynydd yn uwch na’r bryn. Yr oedd ef cynddrwg â’ch brawd. Bu […]
Валлийский язык 33
Y mae Blodwen yn harddach na Dafydd. Y mae’r fuwch yn dduach na’r tarw. Nid oedd y ffordd yn gulach na’r cae. Yr oedd y papur yn wynnach na’r eira. Y mae llaw Dafydd cyn wynned a llaw Arthur. Nid oedd Gwladys yn fwy cyfoethog na Blodwen. A oedd yr haearn yn drymach na’r aur? […]
Валлийский язык 32
Cewch yr arian gan eich tad pan ddaw adref. A gawsoch chwi rwybeth ganddo? Cawsom. Beth a gaiff hi am weithio? Caiff bedwar swllt. Ni chawn ni ein talu am wythnos. Cawsom bymtheg swllt. Beth a wnaethoch chwi? Ni wnaeth y dyn ei waith. Gwneuthum y deisen ddoe.
Валлийский язык 31
Daeth y ffarmwr i ofyn am ei fab. Pa bryd y daethoch chwi yma? Daethom yma neithiwr. Ni ddaw neb atoch heno. Daethum i’r pentref i’w weled ef. Deuaf adref yn gynnar heno. Ni a awn yno yfory os dewch chwi gyda ni. Fe aiff y dyn yno i weled ei frawd.
Валлийский язык 30
Gwelaf chwi. Clywant hi. Fe ddysgodd yr athro ni. Efe a’m talodd i. Aeth i’w gweled hwy. Y meistr a’i tarawodd ef. Fy nghymygod a’m peirch i. Y mae’r llong ar y llyn; efe a’i llwythodd â glo.
Валлийский язык 29
Agora’r ffenestr. Cofia olchi dy ddwylaw cyn bwyta dy ginio. Golchwch eich dwylaw yn y dwfr poeth. Peidiwch âg anghofio eich gwers. Gadewch i mi ddweud un gair. Cymerwch y llyfr yn eich llaw, a darllenwch ef. Peidiwch â lladd y fuwch, gwerthwch hi. Paid â bwyta gormod. Na thwylla fi. Nac ofnwch. Byddwch ufudd. […]
Валлийский язык 28
Ni welais eich mab yn y dref. A brynod eich mam ddillad newydd? Naddo. A ddarllenodd dy dad y papur? Do. Ni chlywsom y plant yn canu. Nid atebais y llythyr. Ni werthodd ein tad y tarw. Ni thalodd ef i’r gwas. Ni osododd y morwyn y plât ar y bwrdd.
Валлийский язык 27
Fe welais geffyl du yn y ffair. Fe brynais lyfr pan oeddwn yn y dref. Mi a ddysgais y wers. Fe floeddiodd y dyn yn y cae. Chwi a welsoch ddwy long ar y môr. Mi a roddais yr afal i Arthur. Efe a ddarllenodd y chwedl yn y llyfr. Mi a doddais y plwm […]
Валлийский язык 26
Bûm yn Llundain eleni. Ni fu ef yng Nghymru erioed. A fuost ti yn Lloegr? Bûm yn aros yno am wythnos. Buom ar ben y mynydd y llynedd. Bu’r bachgen yn y wlad yn yr haf. Bûm yn nofio yn y llyn.
Валлийский язык 25
Cerddai i’r ysgol bob dydd. Eisteddai y dyn ifanc ar y gadair wrth y ffenestr. Treuliai y dynion y rhan fwyaf o’r amser yn trin y tir. Darllenai ef y papur bob dydd. Byddai ef yn gweithio yn y llong bob dydd. Gweithient yn y cae. Byddent hwy yn dysgu y gwersi bob dydd. Byddai […]